一個美國人在巴黎
2 Days in Paris (2007)

打這篇東西可比平時花了近兩倍時間:Mac機沒甚麼不好,就是中文輸入叫人沮喪。我很懷念windows 倉頡的星號以及關聯字……

相信你我都聽過無數關於在法國不通法語的慘事,2 Days in Paris(港譯:巴黎愛漫遊)男主角Jack的經歷實便是典型。他跟着法國女友Marion遊巴黎,人在異鄉,言語不通,加上文化衝擊,兩人的關係短短兩日內頓起波瀾。

法美兩國的文化差異是大家都愛聽愛說的題目,但法國人跟美國人水溝油的「必然」,可能只會在美國總統布殊和法國前總統希拉克身上體現。大家似乎對文化衝突樂此不疲,若衝突雙方是一對情侶那就更好玩了。一拿文化衝突做文章,定型在所難免,於是電影除了鞏固了一些已有的典型外,並無甚驚喜可言。

電影甫開場便來幾個達文西密碼團、穿布殊切尼T恤的「典型美國土包」。然後Jack訴說他們丟美國人的臉,來為自己老點同胞的行為辯護,一副典型大都會知識份子的嘴臉。Julie Delpy的角色亦很符合大家對法國女人的想像:既我行我素又開放。於是Julie Delpy電影大部份時間都滿足想像為己任,她跟不同的士司機聊天是電影最好看的部份,因為較貼近真實生活。

我想Julie Delpy倒嘗試為電影注入實感,既找來自己的親父母飾演戲中父母,又帶領觀眾遊走巴黎:可是老是大近鏡,對於想一窺巴黎風光的觀眾來說,難免失望。而電影以一種近乎卡通的手法來處理人物,就叫人更加失望了。

電影中所有法國人都很嘈吵,令我看至中途已有點頭痛。法國人無疑喜歡爭辯,但總不是如此喧囂吧?

You may also like...

2 Responses

  1. ki says:

    “法國人無疑喜歡爭辯,但總不是如此喧囂吧”

    絕對有同感,俾佢地d對白轟炸到耳鳴,我睇到一半已經想走人。

    Julie Delpy呢個法國妹煩得黎唔夠可愛..陰公..

  2. K. K. says:

    電影的法國味不怎麼濃厚,可能跟Julie Delpy在美國生活太久有關。但話又說回來,我們對法國總各有遐想,早巳說不清哪個才是真法國。