「漢化」王爾德—少奶奶的扇子(1939)

雖然愛看王爾德 (Oscar Wilde) ,但卻從來沒有看過舞台演出,改編的電影則只看過1999年的An Ideal Husband。今次看1939年中國拍攝的Lady Windermere’s fan,雖然不是很出色,但也不失為有趣的觀影經驗:看電影好玩的地方就在這裡,你不單只可以探討電影本身,還可以一窺歷史及文化。

改編兩次,情有獨鍾?
在網上翻查資料,發現原來Lady Windermere’s Fan早在1928年便已改編過一次,不過是無聲電影。據中文電影資料庫,王爾德改編電影便只有這兩齣「少奶奶的扇子」了。這叫我很好奇:為甚麼中國人對這部劇情有獨鍾呢?(當然我不會期待三十年代的中國人會改編「莎樂美」。)

Lady Windermere’s Fan在王爾德作品中算是較為遜色的。主要原因我看還是因為少了個王爾德式的缺德鬼。雖然人物對話仍有佳句,但卻稍欠趣味。不過可能正是這個原因,才被選來「漢化」。很難想像王爾德式的缺德鬼會說中文,就算能把那些嘲諷對話完美翻譯成中文,感覺恐怕還是不對。

除了語言較平實,「少奶奶的扇子」的道德教訓清晰得有點老土,母親為了成全女兒而自我犧牲的情節也是該劇被中國人看上的原因。

故事大要
Lady Windermere’s Fan的故事很簡單,Lord Windermere最近被發現跟一名「有過去」的女士Mrs Erlynne 來往過密,他妻子知道後怒不可遏,Lord Windermere發誓沒有對不起妻子,更不理妻子反對邀請Mrs Eynrss 出席舞會,好讓她能重返上流社會。另一邊廂,一直喜歡Lady Windermere 的Lord Darlington 借機勸她跟他私奔。宴會曲終人散後,Lady Windermere留書出走,並前往Darlington住所。Mrs Erlynne知悉後立即趕往勸阻。而Mrs Erlynne其實就是Lady Windermere的母親。(有興趣可在網上閱讀劇本)

沉悶的「漢化」
漢化後的「少奶奶的扇子」故事沒有什麼大改動,最大的改動是在敘事結構上,電影依時序將事件非常有條理地一一交代(由二十年前Mrs Erlynne離家出走說起),並生怕觀眾看不懂補上多場戲:清楚是清楚了,但卻彷如流水帳,少了原著的懸疑。

不過「漢化」最大特色還是電影比原劇的說教味更濃,對話亦較淡然無味。Lady Windermere’s Fan唯一一段較抵死的對話便是一眾男人在Lord Darlington家中言不及義地聊天 (很明顯王爾德這懶鬼是把一堆格言塞進眾人口中),但中文版卻刪掉了。Mrs Erlynne最後還要被中國編劇狠狠懲罰:心上人不原諒她,而她只好跟胖子去南洋。當然這也可能是為了令Mrs Erlynne的母親形象更見偉大,但這就失去王爾德的輕佻了。原劇的對Lady Windermere的嘲諷、劇本所具的喜劇效果也去掉得七七八八。「少奶奶的扇子」只淪為一齣道德通俗劇而已。

王爾德劇本沒有王爾德的語言,就像失去了靈魂。

順帶一提,劉別謙(Ernst Lubitsch) 1925年也曾將此劇搬上銀幕,不過兩年前的劉別謙回顧展卻沒有選映。劉別謙拍王爾德相信一定很好玩。

8 Responses to “「漢化」王爾德—少奶奶的扇子(1939)”

  1. mac Says:

    想看劉別謙版!!
    其實是好冷的片啊,看起來你也不怎麼喜歡?不過看中國三十年代影片內的風土人情很有趣,想不到的先進(技術上),而某方面也很大膽(像神女那樣的作品)

  2. K. Says:

    我很少看中國舊片,連阮玲玉也沒有看過。看來要改一改偏食的壞習慣﹗

    btw, 你那邊的留言版怎麼常常也進不了去的?

  3. mac Says:

    對不起,請刪了上一篇吧,今天po卻出了亂碼^^”
    原文如下:
    我也不多看,至今才幾部比較大名氣的, 阮玲玉、周璇的,前晚cable 42台竟播了蔡楚生的默片新女性呢!院是主角
    真叫人驚訝cable的安排
    我的版現下正常,是間中有些問題

  4. K. Says:

    還以為你要跟我說什麼秘密,害得我對着你的「密碼」苦思了半天﹗
    cable 42原來還會放這樣冷的電影嗎?我要留意了。
    我上次po了三四次才成功呢﹗看來我真黑仔。

  5. Agnes Says:

    中國在3, 40年代拍的”少奶奶的扇子”電影 (忘了戲名, 方保羅編的電影書有劇照. 導演是李萍倩) , 由周曼華和歐陽莎菲分飾母女. 早年還有袁美雲演出的另一版本.

    “少奶奶的扇子”本身也是中國舞台劇早年流行的劇目.

  6. K. Says:

    agnes, 我看的正是袁美雲的版本。我奇怪,為什麼中國人只喜歡這齣王爾德呢?一直想查查看還有沒有其他王爾德劇本改編過,但卻太懶了。

  7. cocaine Says:

    英國也拍了Lady Windermere’s Fan,叫a good woman,評價也不好

  8. K. Says:

    我也聽說了,你有看過嗎?

Leave a Reply

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License.

Bad Behavior has blocked 987 access attempts in the last 7 days.